I've come to realize Japanese games should be written by western writers

2 Up 2 Down

Veteran
Joined
May 4, 2012
Messages
32,317
Reputation
3,980
Daps
80,642
Reppin
NULL
dialogue in western games (and other forms of media) tend to be more coherent than their japanese counterparts, but that could be due to translation
 

Fatboi1

Veteran
Supporter
Joined
May 6, 2012
Messages
62,579
Reputation
8,270
Daps
114,632
dialogue in western games (and other forms of media) tend to be more coherent than their japanese counterparts, but that could be due to translation
This. I was playing some Japanese games and reading the lines in Japanese and then reading the translated line some time later there's always some nuance or w/e missing that sounds different. Most of the time it can be acceptable, even good but there's things lost. The most recent being Persona 5 in which one of the characters says something accidentally while eating in a restaurant that other people heard and another party member quickly tries to play it off by laughing and saying something else that is pronounced the same but means something else but also conveniently making sense in the context of what they were doing. That part would have to be changed in English because there's no equivalent so I guess they'd need to switch up the scene's dialogue slightly.
 

Czerka

All Star
Joined
May 6, 2012
Messages
6,895
Reputation
-110
Daps
6,734
Reppin
NULL
This. I was playing some Japanese games and reading the lines in Japanese and then reading the translated line some time later there's always some nuance or w/e missing that sounds different. Most of the time it can be acceptable, even good but there's things lost. The most recent being Persona 5 in which one of the characters says something accidentally while eating in a restaurant that other people heard and another party member quickly tries to play it off by laughing and saying something else that is pronounced the same but means something else but also conveniently making sense in the context of what they were doing. That part would have to be changed in English because there's no equivalent so I guess they'd need to switch up the scene's dialogue slightly.
What a dumbass excuse. Write it in English first then, then translate to Japanese. That way there are no translation issues
 

feelosofer

#ninergang
Joined
May 17, 2012
Messages
53,525
Reputation
9,512
Daps
159,811
Reppin
Brick City, NJ
Let's be honest Western RPG writing has not been much to talk about since the 90's. Most of the games are either contrived operas or essentially minimalist 'create your own story' type of affairs. Some of you guys have to remember Japanese games are written to cater to Japanese first, the only game I played where it was good on either was Lost Odyssey.
 

Fatboi1

Veteran
Supporter
Joined
May 6, 2012
Messages
62,579
Reputation
8,270
Daps
114,632
What a dumbass excuse. Write it in English first then, then translate to Japanese. That way there are no translation issues
It doesn't work that way. English and Japanese isn't the same. There's no 100% translation as things just don't translate correctly because of language differences. Plus if the writer is Japanese then how would they write it in English first? That's what localization is for. It's not a direct translation it's more of a reworking of a script to make it fit that target audiences language/background. Some games have great localization so this issue isn't really that big of a deal outside some uncommon bad translations.
 

Grand Conde

Superstar
Joined
Feb 11, 2013
Messages
18,012
Reputation
3,348
Daps
28,428
Reppin
NULL
They get more money from the us market. There are way more US gamers playing mainstream Japanese games like FF. They should cater to us

Why the fukk should they? They should make whatever games they want to make, they don't have to and shouldn't 'cater' to anyone.
 
Top