Why you want it to be a derogatory word so badly, while at the same time embarrassing the n-word.
This woman knows that language better than you and I. She explains the origin of the word, but somehow we should follow you. As you’ve noticed, most people online just say things and have no understanding of linguistics. There are literally Black Americans who have been to Nigeria and asked about this word.
Check 'akátá' translations into English. Look through examples of akátá translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar.
en.glosbe.com
Ironically ChatGTP can teach the Yorùbá language.
I did prompt it to ask what it means, by literally citing the transcript by the content creator Yoruba Lessons.
This transcript is from a YouTube video (by a Nigerian creator named Adam Okafor) explaining the true meaning and cultural use of the word “Akata” — a term that has caused tension between some Nigerians and African Americans.
Here’s a structured summary of his explanation:
1. Literal Meaning of “Akata”
“Akata” in Yorùbá literally means a non-domesticated cat or wild cat.
It is not originally an insult.
Linguistically, it refers to a cat that lives in the wild rather than one that lives in or around a home.
2. Three Types of Cats in Yorùbá
Type of Cat
Yorùbá Word
Meaning
House cat
Ologbo (or Olóbùbù)
A domesticated cat, often stays indoors
Outdoor/Alley cat
Ologini or Ológìnì
Still domesticated, but roams freely outside
Wild cat
Akata
Fully wild, not domesticated, lives in the bush
The English equivalent for Akata would be something like serval or wild cat.
3. Cultural Shift and Misuse
Over time, Akata began to be used metaphorically — especially among Nigerians referring to African Americans.
The term became shorthand for someone who:
Is “not from home” (not raised in African culture)
Is seen as un-African or “not cultured” in traditional ways
However, it never originally meant:
“Slave”
“Cotton picker”
“Fox”
Those meanings online are false etymologies.
4. Why It Became Negative
Some Nigerians (mostly men, he notes) use “Akata” negatively to describe African American women as:
Too outspoken or “unsubmissive”
Lacking “African” manners or deference to men
It’s often used in patriarchal or dismissive ways — implying that the woman is not under traditional control or hierarchy.
But this is a social judgment, not the literal or historical meaning.
5. Cultural Reflection
The speaker criticizes people who:
Keep outdated or harmful traditions uncritically (“you are a fool if you hold on to stupid customs”).
Reject all of their culture completely (“you are also foolish if you reject everything”).
His message: keep what’s good and wise in culture, and discard what’s toxic or outdated.
6. Unity Message
He condemns the tension between Africans and African Americans, saying:
Both sides have suffered.
Neither is superior.
Both should reconnect and stop using divisive labels like Akata in a negative sense.
7. Closing
If you’ve called someone Akata in a hurtful way — apologize.
If you’ve been called it — know that it literally means a wild cat, not an insult about slavery or race.
The speaker ends by urging people to stop the rivalry and recognize shared history and humanity.
Would you like me to make a side-by-side table comparing how Akata is used in Yorùbá (literal sense) vs. modern slang/derogatory sense, along with its cultural reinterpretation (neutral → negative → reclaimed)?
Thanks for sharing this — it’s a transcript of a YouTube video by a Yoruba speaker named Jerome Cat explaining the true meaning and cultural nuance of the Yoruba word “Akata.”
Here’s a summary and breakdown of the key points from that long monologue:
What “Akata” literally means in Yoruba
Literal meaning: It refers to a wild cat — a cat that lives outside, undomesticated, or on the outskirts of towns.
The term itself is not inherently negative or insulting. It originally described animals, not people.
Yoruba: “Ẹ̀kàtà” or “Akata” = feral or non-domesticated cat.
Human (social) meaning and evolution
Over time, the word came to describe people who live outside their homeland, particularly Africans abroad (like Nigerians living in America or African Americans).
Depending on tone and context, it can carry positive, neutral, or negative meanings.
Tone/Context
Meaning / Use
Example
Positive / teasing
Someone who has “made it abroad,” exposed to foreign lands, wealthy or “bougie.”
“Ah, our Akata has returned from Canada!” (teasing pride)
Neutral
Someone different, not used to local customs anymore.
“Don’t bother speaking Yoruba to him, he’s Akata.”
Negative
Someone disconnected from African roots, culture, or values.
“She’s Akata — she doesn’t know any African traditions.”
Meaning in African-American context
In the U.S., “Akata” is often seen as a slur used by some West Africans toward African Americans.
This happened because its original nuance was lost in migration and translation, and people only encountered it in negative contexts (mocking, “not African enough,” etc.).
The speaker compares it to the N-word: it can be affectionate or offensive depending on intent and tone, but it’s best avoided because of misunderstanding and pain attached to it.
Symbolic comparison: The “cat and sheep” analogy
The speaker says calling someone Akata can mean:
They’re still part of the same species (Africans) but now live differently (abroad).
They may have learned different ways of living, gained more exposure or independence, but still belong to the same broader family.
Key takeaways from the speaker
The word itself isn’t evil — it depends entirely on intent.
However, due to how it’s received, it’s best not to call anyone “Akata.”
The word can unite or divide — so avoid it if it risks offense.
Focus on unity between Africans and African Americans instead of fueling cultural divides.
Remember: we share the same ancestry, and healing requires understanding, not name-calling.
Final message
“Don’t use the word ‘Akata.’ People have names. Use their names. Let’s move forward and build bridges between Africans and African Americans instead of repeating old divisions.”
I'm not sure but that chick from That 70's show was born in Ukraine ( I think she's jewish too) but spoke russian because basically Russia colonized Ukraine back in the day so parts of it is filled with russian speakers.
Why you want it to be a derogatory word so badly, while at the same time embarrassing the n-word.
This woman knows that language better than you and I. She explains the origin of the word, but somehow we should follow you. As you’ve noticed, most people online just say things and have no understanding of linguistics. There are literally Black Americans who have been to Nigeria and asked about this word.
Check 'akátá' translations into English. Look through examples of akátá translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar.
en.glosbe.com
Ironically ChatGTP can teach the Yorùbá language.
I did prompt it to ask what it means, by literally citing the transcript by the content creator Yoruba Lessons.
This transcript is from a YouTube video (by a Nigerian creator named Adam Okafor) explaining the true meaning and cultural use of the word “Akata” — a term that has caused tension between some Nigerians and African Americans.
Here’s a structured summary of his explanation:
1. Literal Meaning of “Akata”
“Akata” in Yorùbá literally means a non-domesticated cat or wild cat.
It is not originally an insult.
Linguistically, it refers to a cat that lives in the wild rather than one that lives in or around a home.
2. Three Types of Cats in Yorùbá
Type of Cat
Yorùbá Word
Meaning
House cat
Ologbo (or Olóbùbù)
A domesticated cat, often stays indoors
Outdoor/Alley cat
Ologini or Ológìnì
Still domesticated, but roams freely outside
Wild cat
Akata
Fully wild, not domesticated, lives in the bush
The English equivalent for Akata would be something like serval or wild cat.
3. Cultural Shift and Misuse
Over time, Akata began to be used metaphorically — especially among Nigerians referring to African Americans.
The term became shorthand for someone who:
Is “not from home” (not raised in African culture)
Is seen as un-African or “not cultured” in traditional ways
However, it never originally meant:
“Slave”
“Cotton picker”
“Fox”
Those meanings online are false etymologies.
4. Why It Became Negative
Some Nigerians (mostly men, he notes) use “Akata” negatively to describe African American women as:
Too outspoken or “unsubmissive”
Lacking “African” manners or deference to men
It’s often used in patriarchal or dismissive ways — implying that the woman is not under traditional control or hierarchy.
But this is a social judgment, not the literal or historical meaning.
5. Cultural Reflection
The speaker criticizes people who:
Keep outdated or harmful traditions uncritically (“you are a fool if you hold on to stupid customs”).
Reject all of their culture completely (“you are also foolish if you reject everything”).
His message: keep what’s good and wise in culture, and discard what’s toxic or outdated.
6. Unity Message
He condemns the tension between Africans and African Americans, saying:
Both sides have suffered.
Neither is superior.
Both should reconnect and stop using divisive labels like Akata in a negative sense.
7. Closing
If you’ve called someone Akata in a hurtful way — apologize.
If you’ve been called it — know that it literally means a wild cat, not an insult about slavery or race.
The speaker ends by urging people to stop the rivalry and recognize shared history and humanity.
Would you like me to make a side-by-side table comparing how Akata is used in Yorùbá (literal sense) vs. modern slang/derogatory sense, along with its cultural reinterpretation (neutral → negative → reclaimed)?
Thanks for sharing this — it’s a transcript of a YouTube video by a Yoruba speaker named Jerome Cat explaining the true meaning and cultural nuance of the Yoruba word “Akata.”
Here’s a summary and breakdown of the key points from that long monologue:
What “Akata” literally means in Yoruba
Literal meaning: It refers to a wild cat — a cat that lives outside, undomesticated, or on the outskirts of towns.
The term itself is not inherently negative or insulting. It originally described animals, not people.
Yoruba: “Ẹ̀kàtà” or “Akata” = feral or non-domesticated cat.
Human (social) meaning and evolution
Over time, the word came to describe people who live outside their homeland, particularly Africans abroad (like Nigerians living in America or African Americans).
Depending on tone and context, it can carry positive, neutral, or negative meanings.
Tone/Context
Meaning / Use
Example
Positive / teasing
Someone who has “made it abroad,” exposed to foreign lands, wealthy or “bougie.”
“Ah, our Akata has returned from Canada!” (teasing pride)
Neutral
Someone different, not used to local customs anymore.
“Don’t bother speaking Yoruba to him, he’s Akata.”
Negative
Someone disconnected from African roots, culture, or values.
“She’s Akata — she doesn’t know any African traditions.”
Meaning in African-American context
In the U.S., “Akata” is often seen as a slur used by some West Africans toward African Americans.
This happened because its original nuance was lost in migration and translation, and people only encountered it in negative contexts (mocking, “not African enough,” etc.).
The speaker compares it to the N-word: it can be affectionate or offensive depending on intent and tone, but it’s best avoided because of misunderstanding and pain attached to it.
Symbolic comparison: The “cat and sheep” analogy
The speaker says calling someone Akata can mean:
They’re still part of the same species (Africans) but now live differently (abroad).
They may have learned different ways of living, gained more exposure or independence, but still belong to the same broader family.
Key takeaways from the speaker
The word itself isn’t evil — it depends entirely on intent.
However, due to how it’s received, it’s best not to call anyone “Akata.”
The word can unite or divide — so avoid it if it risks offense.
Focus on unity between Africans and African Americans instead of fueling cultural divides.
Remember: we share the same ancestry, and healing requires understanding, not name-calling.
Final message
Would you like me to make a concise two-column summary (Yoruba cultural meaning vs African-American perception) that you can post or share online?
The whole thing is insane because Black people including me say nikka 464549 times a day.
secondly anyone who didn't look lighter than Al B. Sure! was called African Booty Scratcher
So anyone who considers themselves FBA and hyoerconconcerned with this is practicing standard Black Tax policies where it's always somehow worse when Black People do something.
I'm not sure but that chick from That 70's show was born in Ukraine ( I think she's jewish too) but spoke russian because basically Russia colonized Ukraine back in the day so parts of it is filled with russian speakers.
A lot of east European countries have been influenced by Russia, culturally and politically.
I’ve been to some east European countries, and everything was written in, what appeared to me as Russian. These countries also had communism, and it’s still notable because everyone is cautious.
Why you want it to be a derogatory word so badly, while at the same time embarrassing the n-word.
This woman knows that language better than you and I. She explains the origin of the word, but somehow we should follow you. As you’ve noticed, most people online just say things and have no understanding of linguistics. There are literally Black Americans who have been to Nigeria and asked about this word.
Check 'akátá' translations into English. Look through examples of akátá translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar.
en.glosbe.com
Ironically ChatGTP can teach the Yorùbá language.
I did prompt it to ask what it means, by literally citing the transcript by the content creator Yoruba Lessons.
This transcript is from a YouTube video (by a Nigerian creator named Adam Okafor) explaining the true meaning and cultural use of the word “Akata” — a term that has caused tension between some Nigerians and African Americans.
Here’s a structured summary of his explanation:
1. Literal Meaning of “Akata”
“Akata” in Yorùbá literally means a non-domesticated cat or wild cat.
It is not originally an insult.
Linguistically, it refers to a cat that lives in the wild rather than one that lives in or around a home.
2. Three Types of Cats in Yorùbá
Type of Cat
Yorùbá Word
Meaning
House cat
Ologbo (or Olóbùbù)
A domesticated cat, often stays indoors
Outdoor/Alley cat
Ologini or Ológìnì
Still domesticated, but roams freely outside
Wild cat
Akata
Fully wild, not domesticated, lives in the bush
The English equivalent for Akata would be something like serval or wild cat.
3. Cultural Shift and Misuse
Over time, Akata began to be used metaphorically — especially among Nigerians referring to African Americans.
The term became shorthand for someone who:
Is “not from home” (not raised in African culture)
Is seen as un-African or “not cultured” in traditional ways
However, it never originally meant:
“Slave”
“Cotton picker”
“Fox”
Those meanings online are false etymologies.
4. Why It Became Negative
Some Nigerians (mostly men, he notes) use “Akata” negatively to describe African American women as:
Too outspoken or “unsubmissive”
Lacking “African” manners or deference to men
It’s often used in patriarchal or dismissive ways — implying that the woman is not under traditional control or hierarchy.
But this is a social judgment, not the literal or historical meaning.
5. Cultural Reflection
The speaker criticizes people who:
Keep outdated or harmful traditions uncritically (“you are a fool if you hold on to stupid customs”).
Reject all of their culture completely (“you are also foolish if you reject everything”).
His message: keep what’s good and wise in culture, and discard what’s toxic or outdated.
6. Unity Message
He condemns the tension between Africans and African Americans, saying:
Both sides have suffered.
Neither is superior.
Both should reconnect and stop using divisive labels like Akata in a negative sense.
7. Closing
If you’ve called someone Akata in a hurtful way — apologize.
If you’ve been called it — know that it literally means a wild cat, not an insult about slavery or race.
The speaker ends by urging people to stop the rivalry and recognize shared history and humanity.
Would you like me to make a side-by-side table comparing how Akata is used in Yorùbá (literal sense) vs. modern slang/derogatory sense, along with its cultural reinterpretation (neutral → negative → reclaimed)?
Thanks for sharing this — it’s a transcript of a YouTube video by a Yoruba speaker named Jerome Cat explaining the true meaning and cultural nuance of the Yoruba word “Akata.”
Here’s a summary and breakdown of the key points from that long monologue:
What “Akata” literally means in Yoruba
Literal meaning: It refers to a wild cat — a cat that lives outside, undomesticated, or on the outskirts of towns.
The term itself is not inherently negative or insulting. It originally described animals, not people.
Yoruba: “Ẹ̀kàtà” or “Akata” = feral or non-domesticated cat.
Human (social) meaning and evolution
Over time, the word came to describe people who live outside their homeland, particularly Africans abroad (like Nigerians living in America or African Americans).
Depending on tone and context, it can carry positive, neutral, or negative meanings.
Tone/Context
Meaning / Use
Example
Positive / teasing
Someone who has “made it abroad,” exposed to foreign lands, wealthy or “bougie.”
“Ah, our Akata has returned from Canada!” (teasing pride)
Neutral
Someone different, not used to local customs anymore.
“Don’t bother speaking Yoruba to him, he’s Akata.”
Negative
Someone disconnected from African roots, culture, or values.
“She’s Akata — she doesn’t know any African traditions.”
Meaning in African-American context
In the U.S., “Akata” is often seen as a slur used by some West Africans toward African Americans.
This happened because its original nuance was lost in migration and translation, and people only encountered it in negative contexts (mocking, “not African enough,” etc.).
The speaker compares it to the N-word: it can be affectionate or offensive depending on intent and tone, but it’s best avoided because of misunderstanding and pain attached to it.
Symbolic comparison: The “cat and sheep” analogy
The speaker says calling someone Akata can mean:
They’re still part of the same species (Africans) but now live differently (abroad).
They may have learned different ways of living, gained more exposure or independence, but still belong to the same broader family.
Key takeaways from the speaker
The word itself isn’t evil — it depends entirely on intent.
However, due to how it’s received, it’s best not to call anyone “Akata.”
The word can unite or divide — so avoid it if it risks offense.
Focus on unity between Africans and African Americans instead of fueling cultural divides.
Remember: we share the same ancestry, and healing requires understanding, not name-calling.
Final message
Would you like me to make a concise two-column summary (Yoruba cultural meaning vs African-American perception) that you can post or share online?
So why do you all always use Akata in a derogatory manner? Can you post examples of Africans using Akata in a positive way to describe someone?
Also why do you guys almost exclusively use it to describe Black Americans? I’ve never seen yall use it to describe Caribbeans even though they would fall into the same context of what an “Akata” is.
So why do you all always use Akata in a derogatory manner? Can you post examples of Africans using Akata in a positive way to describe someone?
Also why do you guys almost exclusively use it to describe Black Americans? I’ve never seen yall use it to describe Caribbeans even though they would fall into the same context of what an “Akata” is.
Cause they love throwing rocks and hiding their hands. They'll never admit to being divisive it's always us doing it. But the gaslighting don't work on us anymore.
Also why do you guys almost exclusively use it to describe Black Americans? I’ve never seen yall use it to describe Caribbeans even though they would fall into the same context of what an “Akata” is.
Did you read what the historical context of the word means, or are you making stuff up now?
The context of the word explains that Yorùbá-Africans themselves are considered Akata when living in the west.
And there are barely any Yorùbá-Nigerians in the Caribbean, so that makes no sense either.
But just embrace it like term of endearment, like the word nikka.
Writing books on how to pimp middle school / high school girls is by far more problematic. He was about 24 to 25 years old — when he wrote and released The Art of Mackin’.
This is supposedly on page 73 of "The Art of Mackin'. I know one of yall got it, is this true? :jbhmm: Did he get his break telling brehs to scout schoolgrounds and malls like a creep? :sitdown:
If Tariq were saying vote for the GOP some of this talk might have validity, but he literally parrots Dr. Claude Anderson, and says make them earn your vote and that true power comes from when we get economic resources and economic power base. SMH
I think I'd rather listen to Dr. Claud Anderson and avoid the extra bullshyt. I had listened to some PowerNomics lectures years before I heard of this clown.
If you're wondering why America is getting dumber and dumber, it's shït like this. Defending a pseudo-intellectual clown because he essentially makes [bad] CliffsNotes of an actual scholar.
Just admit you like the drama, Internet beef, sassy name-calling and anti-Black xenophobia.
I think I'd rather listen to Dr. Claud Anderson and avoid the extra bullshyt. I had listened to some PowerNomics lectures years before I heard of this clown.
If you're wondering why America is getting dumber and dumber, it's shït like this. Defending a pseudo-intellectual clown because he essentially makes [bad] CliffsNotes of an actual scholar.
Just admit you like the drama, Internet beef, sassy name-calling and anti-Black xenophobia.
America isn't getting dumber and dumber, there have always been people who presented things more analytically versus people who presented things on an emotional level.
This has been documented since the time of the Greeks moat notably the feud between the sophists and the stoics. Think base level presenters who could get attention and argue using any means and the stoics who were big on analysis and logic. This is no different. So save the crying about people being dumber and dumber and just realize it's okay for the same message to be pushed out in different ways.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.